all a bored

photo: Japan Probe
capped and submitted by: cheezburger
nippon cyo daisuki da yo! sa, shigoto suki ja na
[masculine] i love japan alot. though, i hate my job. (probably wrong) ![]()
More Lolz: Loldogs Political Humor Song Charts FailBlog Lolspeak Wiki
Advertise on I Can Has Cheezburger?
« Previous SNAKECAT HAS BITED BEFORE | CATURDAYS BE DANGEROUS Next »

photo: Japan Probe
capped and submitted by: cheezburger
nippon cyo daisuki da yo! sa, shigoto suki ja na
[masculine] i love japan alot. though, i hate my job. (probably wrong) ![]()
Hey, what's with all the misspelled words?
» Learn Lolspeak — teh furst language born of teh intertubes.
Go to Top

for this, you die
Owh My God!! I just hopped on to your blog and I think Its FANTASTIC. I cried from laughter looking at all the Kitty’s pictures!! ROTFL!!
The Japan leg of the Village People reunion tour.
For teh old farts/fartets: It looks liek Captain Kangaroo Cat is going on a field tripz.
“I nawt happi wif dis sitchuashin.”
Is it can be play tiem now?
Caturday desu ka?
halp, ma prozacz iz wearing off. =.=
Aye-aye, catpain.
Wher tikket go? In bukkit?
“She don’ knoz it yet. But tonite, I eetz hur fambly. And leev trezhurz on hur pilowz.”
We’z goin to teh YMCA.
Ol’ fartet (fartlet?) here, Shaun …. o yah, de Cap’n. Luvd him! Mr. Green Jeans, Bunny Rabbit … hay, u remembr The Banana Man? Deh brudder ‘n i usd to pee ourselvs laffin atz him … but nobodee else ‘member. U?
Osteogal, u funnee … Village Peopl!
Humilicat is humiliated (thx 2 commenter who used humilicat earlier ths wk) : )
Hey! The “hai, you, me, my harbls” wink WORKS!
kauzplai - DO NOT WANT!
Da hyoomin iz makin me to were diz eering an badhat. I iz not a happikitteh tooday.
yesses. is vair humilatin’
i mean, iz she buyin’ all her clothes at clown shop, now?
LOL, shaungrltoo. There must be a bukkit of ping-pong balls above the photo where we can’t see it.
I *loved* Captain Kangaroo! I don’t remember it well but I know I watched it all the time as a little one, along with Romper Room!
That is one pretty kitty in the picture!
ur Japanese is wrong….
Ur Japanese could of worked, but it had mistakes: 1) cyo (not a word). Maybe you meant chou? or tyou? either could work. But it’s not really used, and I’m not sure it makes sense in sentence. 2) u had no particles=fail. it’s like trying to say “I love you” without the “you.” Doesn’t work. 3) Sa does not mean “but.” Saa means something along the lines of “I don’t know,” “I wonder,” “guess,” that sort of thing. 4) na. Fail. It’s “nai.” Or if you want to be more polite about it, “suki ja arimasen.” 5) “suki ja nai” means “don’t like”, not “hate.” “Kirai” means “hate.” Anyway, hope this helps. And no, I wasn’t trying to be offensive. I just wanted to give you the correct phrase, and let you know what you did wrong, so if you ever try again, you know what to do/not do. ^_^ BTW, pic is win! ^_^
“i love japan alot. though, i hate my job.” is “Nippon ga daisuki da kedo, shigoto ga kirai desu.”
(literally, “I really love Japan, but I hate work”
technically speaking people can and do speak without particles…it just makes it more difficult to tell what they’re talking about if there are multiple subjects…and it’s not grammatically correct. but neither is “i can has cheezburger”
i’ve never heard of the sound “tyou”, only “tou”; this person was probably trying for “cho” or “sho” or “kyo”, but most likely “cho” in an incorrect suffix, like “kotobuki-cho”, which is for a district when nihon is the whole island!
as a cultural note, and i could be wrong here, the negative form of “suki” is used a lot more than “kirai” when you hate something…because kirai is like deep soulful hate, just like “suki” is used more than “ai” because ai is deep, soulful love…
i think by putting “masculine” at the front of it, this person indicated they were using a sort of street japanese that is spoken with different ending particles between males and females…like he or she probably meant “nihon ga suki ze! kedo shigoto suki ja neeeee yo!” “ja nan” is kind of used too, if i recall
p.s. thank you margaret for spreading your knowledge! that’s the most important thing you can do with it =)
Harajukukitteh! Ah bets she been carryin dat po’ kitteh ’round all days! She gonna pee pee on dat ladee.
lol @ margarete… oh noes my spellings is wrong! lol.
Captn hangn owt watn fr Danzin Br fr de rescuz frm dis Japn Grl.
Wow, Margaret! watashi wa nihongo o sukoshi hanashimasu… but I’m hoping to learn more! Your post was very informative.
Dude, I never shoulda fired Tennille!
Pow! Rite in teh kisser!
PlainJane: I don’t remember The Banana Man. I really only have dim memories of the Captain. I was a Mr. Peppermint grl. I got tons of teasing from classmates over “Shaun the Leprechaun”. It finally ended when I said,- about the time it was not cool to be still watching the show, too old for that, you know-”HOW would you know about S-T-L? Are you watching the show?”. Shut ‘em right up. Ahh, one of the joys of having a strange name as a child.
I ar not marinero
I ar Catpitan
I ar Catpitan
Osteogal: WIN!
“At least she lefted da tag on dis hatt, so I has toy 2 keepz me bizzy…(bat bat) :::YAWN:::: Iz not much toy, now dat I fink about it.”
i iz condukter
transferrin to the Express Shoulder Car
ticketz pleez
i stamp dem
I wish now, I r b kitteh in “invisible everything” pikshure!
lorenzo - LOL!
Ga-ga-gato!
Ga-ga-gato!
Ga-ga-gato!
Shaun’s a great name! Kids can be such creeps, can’t they? Anyway, you missed out with The Banana Man … he was this hysterical clown who used to pull endless bananas out of his deep pockets and do this weird “Wooooooww, hehehe, ooooooo,” thing. Well … I guess you had to have been there! It loses something in the translation.
OMG … i brok deh Kittehspek Rule #1: Spek deh kitteh or risk eternl damnashun an bee banishd to Hoomanland 4evr. Noooooooo!!!!!!
Osteogal: U gud! Butt he knead deh ovractiv thiroid i’s, tho … den he look lik the Captn!
BTW, PlainJane, I remeberz banana man! U n yr bro not alone! I stil humz lik hm.
kono neko wa totemo kawaii. Nihongo ga chotto machigaitte iru kamoshirenai kedo kono hito wa eigo mo kakemasen. Watashi ni totte wa, mondai nai desu.
translation:
This cat is very cute. The Japanese might be a bit wrong, but this person can’t write English either. In my opinion, it’s not a problem.
To the people who posted before: “cho” or however you want to romanize it, is fine. It’s just a slang term for “a lot.” It’s a really casual form of “totemo.”
I can’t see the picture T_T
Wherz teh piktur?